วันศุกร์ที่ 4 มีนาคม พ.ศ. 2559

แปล •「俺の手で SPARKING!!」Gekkan Shoujo Nozaki-kun! — Character Song (Mikorin)







— Gekkan Shoujo Nozaki-kun! —

Ore no te de SPARKING!!


「俺の手で SPARKING!!」


Character Song : Mikoshiba Mikoto

( CV : 岡本信彦 / Okamoto Nobuhiko)

แปลโดย • ข้าพเจ้าเอง











無機質なスクエア  

Muki shitsuna square

สารอนินทรีย์รูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส


次の展開も知らされずただ

Tsugi no tenkai mo shirasarezu tada

การปรากฏตัวครั้งต่อไปแบบไม่ทันได้ตั้งตัวนั้น เพียงแค่


踊らされているのか?

Odora sarete iru no ka?

ถูกครอบงำอยู่หรืออย่างไร?




頬を赤く染めて 潤んだ瞳で見つめるヒロイン

Hoho wo akaku somete  Urunda hitomi de mitsumeru heroine

แก้มที่ถูกย้อมด้วยสีแดงเรื่อ ของนางเอกที่จ้องมองด้วยดวงตาอันหยาดเยิ้ม



IT’S SHOW TIME!!






咲き誇れ少女 俺の手でほら(いつまでも)

Saki hokore shoujo ore no te de hora (itsumade mo)

เด็กสาวผู้ผลิบานสะพรั่ง บนฝ่ามือฉันนี่ไง (ไม่ว่าจะนานแค่ไหน)


輝いてみろ どんな表情もまかせろ

Kagayaite miro donna hyoujou mo makasero

ก็จะยังคงเจิดจรัส  ไม่ว่าจะเป็นสีหน้าแบบไหนก็ตาม เชื่อมือฉันได้เลย

物足りないなんて言うなら受けとれ(その両手で)

Mono tarinai nante iu nara uketore (sono ryoute de)

ของไม่จำเป็นอะไรนั่นน่ะ ขอแค่บอก จะรับไว้ให้(ด้วยสองมือนั้นเอง)

これくらい?どれくらい?…知るかよっっ!(照)

Kore kurai? dore kurai? shiru ka yo!

ประมาณนี้เหรอ? ประมาณไหนล่ะ? ....จะไปรู้ได้ไงเล่า !







控えめな台詞も 華麗な花たちに囲まれれば(どんな)

Hikaemena serifu mo  Karei na hana tachi ni kako marereba (donna)

การพูดจาเหนียมอาย ที่ห้อมล้อมไปด้วยเหล่าดอกไม้อันงดงามตระการตา (ไม่ว่าแบบใด)

ハートも射抜けるさ

Haato mo inukeru sa

ไม่ว่าหัวใจแบบไหนก็จะยิงผ่านทะลุไป




ふりほどけないなら ふりほどかずに溺れてみろよ(いっそ)

Furi hodokenai nara Furi hodokazu ni oborete miro yo (isso)

ถ้าหากไม่มีข้ออ้างแล้วล่ะก็ ลองจมปลักไร้ซึ่งอิสระภาพดู (ยังดีกว่า)



IT’S SHOW TIME!!







魅せつけろ少女 俺の手の中(どれだけでも)

Mise tsukero shoujo ore no te no naka (dore dake demo)

เด็กสาวผู้หลงใหล ในกำมือของฉันนี้ (จะสักแค่ไหน)


輝いてるぜどんなシーンの時でも

Kagayaiteru ze donna shiin no toki demo

ก็ยังคงเปล่งประกาย ไม่ว่าจะช่วงซีนใดก็ตาม


過剰だなんてそんなわけないだろう(本当は、なぁ?)

Kajou da nante sonna wakenai darou (hontou wa naa?)

จะมากเกินไปแล้วอะไรนั่นน่ะ ไม่ใช่แบบนั้นหรอก ใช่มั้ยล่ะ (ความจริงแล้วน่ะ)


もっとだろう?…うそだよっっ!(照)

Motto darou? uso da yo!

ต้องมากกว่านี้ ใช่มั้ยล่ะ? ….โกหกน่า !






~ ♫ ~







誰のもんにもならねえけれど今だけは見ててやる

Dare no mon ni mo nara nee keredo ima dake wa mitete yaru

จะไม่เป็นของใครทั้งนั้น จะจ้องมองเพียงแค่ตอนนี้เท่านั้น


お前だけは光らせてやる!

Omae dake wa hikarasete yaru!

เพียงแค่เธอเท่านั้นที่จะเจิดจรัส !


とめどなく少女 俺色になれ(染まってみろ)

Tomedonaku shoujo ore iro ni nare (somatte miro)

เด็กสาวผู้เกินจะหยุดได้ ลองย้อมให้กลายเป็นสี(ของฉันดูสิ)


もっと輝け恥ずかしがらずにほら

Motto kagayake hazukashi garazu ni hora

เปล่งประกายให้มากกว่านี้อีกสิ ไม่ต้องอายหรอกน่า


まだ足りねーって顔してやがるな(欲張りだな)

Mada tarine tte kao shite yagaru na (yokubari da na)

อย่ามาทำหน้าว่า’ยังไม่พอ’แบบนั้นสิ (โลภชะมัดเลยนะ)


これくらい?どれくらい?…またかよーーーーーっっ!(照)

Kore kurai? dore kurai? mata ka yo!

ประมาณนี้เหรอ? ประมาณไหนล่ะ? ….เอาอีกแล้วเรอะ !









— THE END —










=================================






終わった!


Thank you for reading!

(   > 7 <   )







2 ความคิดเห็น:

  1. เสิร์จเพลงของมิโครินแล้วเจอของคุณเข้าพอดี แงงงงง สำนวนดีมากเลย เราขอนำไปทำซับลงยูทูปได้มั้ยคะ? จะให้เครดิตแน่นอน

    ปล.ถ้ารบกวนก็ต้องขอโทษด้วยนะคะ 🙏🙏🙏

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ได้เลยค่า ขอความกรุณาให้เครดิตเป็นชื่อ CiaoVita•紙 ด้วยนะคะ จะรอชมค่า

      ลบ